|
|
! U1 y/ y: S% R# M C* R
2 N- w3 g) T. j+ j# I3 P
It being in the springtime and the small birds they were singing : {4 Z/ W4 f f; Q/ r# Q
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 - j2 A) ~ P: m5 G, {
Down by yon shady harbour I carelessly did stray $ ?- G* n% U6 ^6 s0 H) F3 g j* H
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
4 {6 J0 X: r1 S& `+ t( HThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming % ?) e9 a X# J9 h E, y \# M
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
7 }! G9 \. u) |) Q `9 q }4 Q. uTo view fond lovers talking, a while I did delay . Z/ S# E# s; N) E! O
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 / p5 I% p" J6 p7 L- {, v4 s
She said, my dear don′t leave me all for another season
0 y, X* o0 t* {* T她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 0 q+ w. Q% \. T4 P3 s; r4 ?& k1 ]8 b3 i
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
, q0 `. {2 G6 Q5 Y8 a/ l虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 6 ~% |: E4 E. |6 \
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
; i3 ], I O. `/ @0 n! G s 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 3 e6 z" Z) v$ r9 X9 k
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu 9 {. J* @7 _+ |6 i, g
我对神发誓,我永远都不会说再见 : N! D0 J2 y e. L
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
/ J2 `* I8 z* Y* m/ s$ [7 `+ F0 s/ q! o他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 3 A) `' y/ j% Z3 {
You know I love you dearly the more I′m going away
* d! P1 n5 [) I你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 + V4 P r# t. {
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
a6 J7 B! R2 S( K我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
: B/ e3 N9 d8 J; w- \To comfort us hereafter all in Amerika y 7 K7 B/ u4 x' L
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 ) w* W9 O- z0 r, ^4 y% G
Then after a short while a fortune does be pleasing
b( x( u* Q5 n+ @不久以后当一切都已经平息
' B& t2 D" `/ u w! ~2 jT′will cause them for smile at our late going away
' S6 Z/ Z0 K4 x& p6 k我将让所有人都因我们这次离别而幸福 8 V! @7 c* |1 z( r2 i
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory; l1 K4 y% \1 R0 e& a( R! w1 V
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
$ a* p! Y. P/ w) L; W3 D8 H6 ^6 rWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
4 U: `3 V2 D$ W6 S& w/ c我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
3 g }0 z& c1 W. @& n' C z( r, `: Y9 G/ gIf you were in your bed lying and thinking on dying , r' W4 a% A. J7 R1 d* H
如果你躺在床上正思考着死亡 ' R0 J3 B, l6 X2 m3 O, t' G# U/ W
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er5 B/ g* u& w9 `- r3 Q6 ~8 b+ j: N
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
! f; e/ A! d6 A6 s: g1 |Or if were down one hour, down in yon shady bower
2 R7 E# w5 j4 n0 \7 y( P4 q$ _或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 $ u. T0 H& z: B; C0 i
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
' T. c7 u$ O' i# ^" f+ C) S- m4 X 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
! l# N& x3 |- o; s+ J: \4 yThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
3 o; A" v+ _9 S) z) v+ L9 v3 j所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
) n3 W) `; r: qI never thought my childhood days I ′d part you any more ) W% t' f8 {/ |" ?% A
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
; ~ N& T$ K1 ^0 m6 L0 o1 g; KNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion
3 }. I) q8 P; U% |8 C而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
4 h) _. `0 ]" e" @+ Q0 rAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
; u) u- h2 t% a( D9 ^7 q3 e沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行7 a5 T* ~& v t9 i& C" D9 N
% [( L- y6 O* y) }: H8 t. x2 Y
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
- T# R% J0 n4 t5 }; w7 B7 c' c4 G, m% F! f H
0 X3 j6 [- k2 n' ]( L7 c
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 , E% a: K+ p% L: V6 J& j$ ?
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! $ s5 F# n6 _ ~2 ]; j
1 ~' U" n9 `4 r, ^: T( ~5 _
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 " V$ a, {5 P/ b- |
O5 ?+ v0 p/ l14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 9 U. }6 H% b, X& @, e4 ~
4 |+ l6 y8 m) ]3 I; z《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
7 u. u9 q$ V/ k3 F L$ i( W: L
T7 o0 S% e' l6 r9 n1 _" F) mFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
# e$ m2 G/ k* E5 Q0 ?& [5 q. r/ z, B0 c0 [
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|