|
|
8 E3 m3 Z8 H1 [ k) r" C
' ~3 d" y$ q7 W! G' J8 c" yIt being in the springtime and the small birds they were singing 9 M/ v0 A$ ], t! `' U/ e
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
* ~6 L# \: j" C: Y& B8 _( }' cDown by yon shady harbour I carelessly did stray
" B4 R) h7 h3 Q- j/ k3 ?# f( f沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
6 g) W" n) ]0 V! Y: P$ [4 S9 hThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming # C, ~$ p5 W( ^! B6 O0 S
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 2 ^8 g' Y g2 n0 f+ d
To view fond lovers talking, a while I did delay
" H6 S) l1 A) Y2 ?6 r看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 1 ?/ n- `) q/ d' T
She said, my dear don′t leave me all for another season
; _ x3 A! Z, P( o+ W她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
B! U4 [3 g" \- W, W7 ~Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
1 g. Q# N/ y/ h$ g& w* r虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
' I3 g# {5 s. z% e% T% uI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation& _; o, b7 [7 Q" x9 \5 h1 [. ^( H
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 ( N! Q5 W5 p7 ?5 O. ^, N
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu k! z* e l9 p" I: O
我对神发誓,我永远都不会说再见 , g7 @1 K- ~3 p @8 `, A
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience 7 L/ i! ?9 W/ |; t( S6 i
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 6 n- D' U. l1 a& q5 F& L
You know I love you dearly the more I′m going away 5 h6 l6 c8 |! ~1 ]6 g) ~0 A
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
8 e" }6 e/ M: P) g! @) ?; I1 W0 tI′m going to a foreign nation to purchase a plantation . \1 f! i1 @! L( w! q
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
0 [- F$ Z: h1 E' U! U2 e4 q8 rTo comfort us hereafter all in Amerika y
' v" L$ Y- Y$ u- J, D! d- z来抚平灾难给我们带来的所有创伤 7 ^7 z0 D7 i! N9 N
Then after a short while a fortune does be pleasing " T, b# L ?6 l' ]* k1 {
不久以后当一切都已经平息
7 Q" }, k- u9 i0 G* ]* qT′will cause them for smile at our late going away
" q* G; f+ k/ T& s% x; O0 |7 V2 v0 q我将让所有人都因我们这次离别而幸福
& ^8 k6 v& o1 O4 O* c& FWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
* K0 ]7 U" L8 j9 z- z0 Y' L 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
. c9 L* N N# _We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
* J6 i3 S5 t5 P- H: l& t/ w我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
. S! M: S5 n& F) r3 [1 AIf you were in your bed lying and thinking on dying 4 |# _% F3 b3 T( w' C) s# r
如果你躺在床上正思考着死亡
$ M4 Q x0 ?8 lThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
+ A, Z5 y; s0 `3 t' |: x" r 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
' ~7 g/ c' x0 t6 G2 ^Or if were down one hour, down in yon shady bower 8 Z0 H8 {9 r* F! I
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
8 V7 B0 W- M% b4 ^( wPleasure would surround you, you′d think on death no more
) v2 a2 J4 p9 S2 H2 n( l0 B) s8 l 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
7 ~" W% q- d' K5 r! j. W% ?6 OThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
0 p. \# o: n2 r% q; b所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 5 S. G7 D' |3 u3 ^, Z0 i8 L+ B3 X
I never thought my childhood days I ′d part you any more + v" `2 a+ n( @3 V% X; [( D6 r
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
- d, ^$ N7 S" e6 qNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion 8 V( H& D, N2 V: B! N
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
. b a: E" R0 A4 h( CAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore 0 J" E, p! p2 N4 z- }7 q( Q
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行% C2 `$ A: q: z8 Q8 U
8 Y8 n9 A9 E; d5 o
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
0 R: O( k9 f4 v! ?: u/ Z' v {& O; j# J2 K8 l7 A4 |
6 a& `; i: q9 }# k" K) y# O, ?1 q爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
1 Z1 P N8 e5 @4 {* j& k她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
" e# D8 s, h+ L: l, U1 y* M* A& ^
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 7 s9 w: ]8 L" f2 _. |5 Y* |6 K
9 b2 W5 B- }9 v& I14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 ' g* M' }+ _6 @ Z
* m' t7 P1 H3 M5 Q《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
! p( a' h+ G& _+ ~8 m. y
0 |% |5 \: m5 d* \7 f zFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
$ [" ]9 ~3 h, ~; w& D; i o1 D6 Z( R6 p
* h8 }. N2 ?) b* T5 ?6 V自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|