|
|
G j* M6 }/ v6 U9 L1 C5 _
9 J4 r7 b) P8 t* b( f7 VIt being in the springtime and the small birds they were singing ( s# p: J6 F. ^4 Z; P j
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
! Q0 K/ o1 J# A6 c2 q% Z% I6 {9 uDown by yon shady harbour I carelessly did stray
& y* S* }: U0 }' Q1 ]1 Z1 K沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 # `8 H, u8 B3 A: E s' j3 m" G
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
( M4 T) w( f; s. y. x3 v( ?. x画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 . E3 c' r" b N9 z! @" r5 T
To view fond lovers talking, a while I did delay
8 b3 C4 E+ x4 C3 B7 w P看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
+ ]( Z V, G; L1 y9 `; z7 ~/ wShe said, my dear don′t leave me all for another season
& a- ^- M% T) P4 c/ i) x她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 1 D6 V* D: P/ Y' o7 R9 W7 W# y0 e
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you S2 g7 s- z/ R
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 4 F1 N9 n8 I6 O
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
' c: K; j5 P6 A 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
6 b" ^5 X! M4 p7 R2 I, E6 iAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu * k# L* v8 R' Z# Z8 S
我对神发誓,我永远都不会说再见
5 P, r8 e/ n8 S) @1 gHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
' n. }* B: \; z2 A3 R他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 ! Y/ {, y+ f6 U' s
You know I love you dearly the more I′m going away + p3 Q1 G4 i% F7 x Z
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
/ L/ `6 l, E# w! l0 bI′m going to a foreign nation to purchase a plantation : n0 m# o$ p* a; ~2 R
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
( ^( m, S- y4 w" cTo comfort us hereafter all in Amerika y ; R2 n+ V- D& F a
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 8 i/ |1 s8 j' Y, W/ V
Then after a short while a fortune does be pleasing 3 X* r- H4 T, v, d
不久以后当一切都已经平息
' _7 n# Z) K1 W+ r+ Y% P! mT′will cause them for smile at our late going away
& n- M2 k& M2 ^; ?我将让所有人都因我们这次离别而幸福
1 \ g! u7 N6 h% NWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory4 ~+ I! v. P6 _: I/ |
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 ( r2 F6 q+ }+ L4 Y8 M' j
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y ' L3 ~* d4 Y# _( u- K2 u1 R
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
7 g+ G; T% Z- gIf you were in your bed lying and thinking on dying & I, A; u- t+ K- Y
如果你躺在床上正思考着死亡
* ~- |8 D0 _* \& B% u$ JThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er- ~0 }. o" @8 \" m3 @
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
* c* |8 [. r9 U! w* xOr if were down one hour, down in yon shady bower / r" ]0 K4 v7 R+ C
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
+ i- f, z$ Q7 W b# r6 Q" F3 v, p6 APleasure would surround you, you′d think on death no more M6 p8 ~: N9 H% @
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
5 I6 `5 n' B3 e7 J4 i& NThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved % `& Q. `4 `+ u: k( J% x0 ?. ~6 W
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 6 }* b" `7 b3 C3 i& h( R
I never thought my childhood days I ′d part you any more
l" V" x5 F' g& y) o我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 3 H) z5 P& u6 m& a+ [8 o1 w
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
9 J( ?* d* E/ s4 n而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 7 F2 t8 f2 G# q
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
: O3 P$ \; R- b3 W: }3 F沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行 q- E* S, b# `% i) o5 Y4 X/ r- k
: \9 g1 x f& n) s% a, A% n2 ?
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
% X: O3 B( d$ R% `. T) g( \% p0 @1 j7 k. L( n. F
$ E' W" i. H/ }7 Q% J& Y# b) T
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
N7 C3 v5 {8 y o R- \她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! - ^( F- u4 B$ h) | [# ?
; ^5 `' K ]6 |) d: d9 |1 [" o9 U) PCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
9 h" `2 ^6 }' k! J( X% i- S8 V! B; F/ c
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 & d8 Z, g, ]( M6 w0 N' \. j
( _8 X D6 V/ M3 `. F5 v1 l4 `
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 + T, D* Q. h! m# y
0 f; F; m; V+ v* x( IFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
9 x u( Z4 r" R/ S1 \- Z1 e% i2 N( c/ u9 I# C. o" N$ M9 ?
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|